您所在的位置:首页 - 学院新闻

学院新闻

著名翻译学者、清华大学罗选民教授访问外国语学院

  供稿: 曹莉         编辑: 闫璐

       著名翻译学者清华大学罗选民教授于2013年9月5日应邀到访外国语学院,做题为“话语认知与文学翻译”的精彩翻译专题讲座,并参观了MTI中心。

       罗选民教授现为清华大学博士生导师,担任清华大学翻译与跨学科研究中心主任、中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长、Routledge出版社《亚太翻译与跨文化研究》(英文)主编等职。
 

 
       罗教授在讲座中重点介绍了他创建的话语认知模式(Textual Cognitive Model)及其在翻译分析中的应用。该模式将衔接、连贯、意图性、可接受性、信息性、情景性和互文性等七项话语因素按顺序、重要性排列,是对语篇语言学家布格兰德和德斯勒(Beaugrande & Dressier)话语建构七原则的动态、系统整合。
 
  
 
       随后,罗教授以《红楼梦》、《汤姆﹒索亚历险记》等中外名著为翻译范例,生动诠释了话语认知模式对翻译分析的指导作用。
     
       
       外国语学院党委书记陈大明教授、常务副院长李京廉教授、副院长姜爱红教授出席了此次讲座。
 
     
 
      讲座结束后,罗选民教授在陈大明教授和MTI中心主任曹莉副教授的陪同下参观了外国语学院同声传译教室,对MTI的发展尤其是扩大学术影响方面提出了中肯的建议和指导。


  
       附:罗选民教授简介

       罗选民,清华大学教授,博士生导师,翻译与跨学科研究中心主任。国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长;Routledge出版社《亚太翻译与跨文化研究》(英文)主编,欧洲A&HCI源刊Perspectives: Studies in Translatology、加拿大翻译学会会刊TTR 国际顾问,香港中文大学《翻译学刊》、《中国翻译》、《中国外语》、《英语世界》等学刊编委。先后获得剑桥大学、埃克塞特大学、美国学术联合会(ACLS)、富布赖特、奥地利Salzburg Global Seminar等多项fellowships, 应邀在耶鲁大学、加州大学洛杉矶分校、杜勒姆大学、埃克塞特大学、巴黎东方语言文化学院、赫尔辛基大学、东京大学、立命馆大学、特拉维夫大学等30余国际知名大学做学术演讲。学术发表近20本,译著10部。主持完成2项国家社科基金项目和多项省部级项目,在国内外著名学刊文章百余篇。享受国务院政府特殊津贴。

(审核:李京廉)